Andovar - Google Translate adds gendered stereotypes when translating from Turkish, which doesn't mark gender in these sentences: “o” means both “she” and “he”. http://bit.ly/2AsF3bb | Facebook
Google translate is not able to translate the word 'arabmısın' into proper English. Is 'arabmısın' a Turkish word? - Quora
![Mark the highlighted word in the translation to know it on the other side... - Google Translate Community Mark the highlighted word in the translation to know it on the other side... - Google Translate Community](https://storage.googleapis.com/support-forums-api/attachment/thread-201068842-8075886952329520801.jpg)
Mark the highlighted word in the translation to know it on the other side... - Google Translate Community
![Female historians and male nurses do not exist, Google Translate tells its European users - AlgorithmWatch Female historians and male nurses do not exist, Google Translate tells its European users - AlgorithmWatch](https://algorithmwatch.org/en/wp-content/uploads/2020/09/developer-m.png)
Female historians and male nurses do not exist, Google Translate tells its European users - AlgorithmWatch
Why am I seeing unrecognisable characters and question marks in diamonds on translating? - Google Translate Community
![I noticed that the quality of translation depends on the language skills of the users. Am I right? - Google Translate Community I noticed that the quality of translation depends on the language skills of the users. Am I right? - Google Translate Community](https://storage.googleapis.com/support-forums-api/attachment/message-45898504-15112390205093480870.jpeg)